fallback

"Дървото на Фолкунгите" на български и кой попречи на Вазов да получи Нобелова награда

Издателят и редактор Пламен Тотев с подробности в "България сутрин"

01.06.2021 | 09:49 Автор: Тодор Петров

"Дървото на Фолкунгите" - забележителният исторически роман на шведския писател Вернер фон Хейденстам пренася читателите в света на викингите. Книгата излезе за пръв път в превод на български.

"Фолкунгите са една от най-известните шведски кралски династии. Този роман е проникване в скандинавската култура и митология. Фолкунгите все пак станаха популярни в България покрай една трилогия, която излезе преди десетина години - "Рицарят тамплиер". Това е най-успешната историческа романна поредица в началото на настоящия век. След това беше и филмирана, филмът беше много успешен. Там героят е от същата династия", разказа издателят и редактор Пламен Тотев в "България сутрин". 

"Интригата е около Нобеловата награда през 1916 г. Тогава Иван Вазов е предложен от проф. Шишманов и когато хората от Нобеловия комитет идват в София, за да се запознаят добре с кандидатурата, се оказва, че хората около кръга "Мисъл" подливат вода на Вазов. Имал е шансове да спечели, защото още тогава "Под игото" е издаден на десетки езици", подчерта той.

Много важен критерий да бъде номиниран за Нобелова награда за литература е авторът да е превеждан на шведски, стана ясно от думите му. Важен бил и приносът на автора за развитието и тенденциите в световната литература.

"В по-голямата част от 20 век връчването на нобелова награда винаги е било за авторите, които наистина имат солидно място в световната литература. В последните десетилетия започват спорове, че се връчва на по-случайни автори", каза още Тотев пред Bulgaria ON AIR.

Гледайте целия разговор във видеото. 

Харесайте страницата ни във Facebook ТУК

fallback
Още от България сутрин
fallback