"Заветът" е своеобразен разказ за славната битка на нашите предци за опазването на Древното Познание. Книгата разкрива истината за приемането на християнството под скиптъра на Царя на царете Кубрат в Стара Велика България - в днешна Украйна и Русия.
"Добре е да има и други извори за сравняване на информацията освен българските руни, но в повечето случаи се вижда, че чуждите извори противоричат на написаното от нашите предци, затова само по изключение цитираме чуждите хроники и летописи. А именно те са в основата на повечето популярни анализи и коментари за българската история до днешна дата. Пък и доста системно са унищожавани български писмени извори и не малко артефакти. Затова е нужно да си изготвим собствен анализ, свое разкриване на причинно-следстените връзки, свои коментари на текстовете, писани от предците ни", посочи в студиото на "Денят ON AIR" историкът Борислав Стамов.
Преводачът и изследовател Мила Салахи пък уточни, че разчетените преводи в "Заветът" идват от т.нар. родови тамги, които представляват комбинирано писмена система, която е много важно да бъде разчетена правилно.
"Предците ни са оставили начин, по който ние сами да можем да ги проверяваме, образувйки двупосочен текст. Необходимо е обаче много добре да се познава семантиката на езика и диалектите, които не са никак малко", посочи още тя.
Пред Bulgaria ON AIR журналистът Патриция Кирилова сподели, че до момента нито един български историк не е успял да прочете древните български руни. А причината за това е непознаването на древните езици.
"Единственото, което те правят, са някакви собствени анализи, които обаче не представляват прочит. Много малко от експертите ни в областта знаят езици различни от руски, английски и латински", допълни тя в студиото на Ганиела Ангелова.
Вижте видеото с целия разговор!