Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window.
End of dialog window.
Жители на Сопот протестираха заради "превода" на съвременен български език на романа "Под игото" на Иван Вазов. В него над 6 хил. архаични думи и изрази са заменени с такива от съвременния език.
Според издателството, което издаде романа в новия вариант, целта е текстът да е по-близък и разбираем за днешните ученици.
Най-новият превод на романа предизвика вълна от възмущение и неодобрение в родния град на Патриарха на българската литература - Иван Вазов. Според директора на къщата-музей "Иван Вазов", новият вариант e некоректен и още повече ще затрудни учениците.
Кметът на Сопот заяви, че романът е превеждан на над 65 езика, но трябва да остане в автентичния си вид.
Протестиращите пък призоваха всичи ресорни институции в държавата за позиция по темата. Ако обаче няма резултат, те се заканиха да блокират подбалканксия път София-Бургас.